Šis puisis vēlējās uztetovēt savu vārdu krievu valodā.
Tulkojums: “Bez tulkojuma”
Gadījumā, ja aizmirstas
Tulkojums: “Šis – ir – teto – vējums”
Gribējās kaut ko mīļu
Tulkojums: “Es apprecēju garīgi atpalikušu cilvēku”
Lasi vēl: Tetovējums “citā līmenī” – vai tu spēj saskatīt, kas tajā īpašs?
Sāļš… kas?
Tulkojums: “Sāļš liellopa s*ds”
Tu iegūsti to, par ko samaksā
Tulkojums: “Lēts s*ds”
Avots: sharebears.net
Tevi noteikti interesēs
- Ekspertu verdikts: kādam jābūt “Atvaras” tērpam un skatuvei, lai Latvija iekļūtu Vīnes TOP 10 Eirovīzijā
- ‘”Pie manis pienāca svešs cilvēks un lūdza palīdzēt viņam izņemt naudu no bankomāta” – tomēr es pārāk vēlu sapratu, ka tā bija kļūda
- Bukmeikeri beidzot paziņojuši savu “mīluli” šī gada Eirovīzijā – zināms, kuru vietu topā ieņem Latvijas pārstāve “Atvara”
- Četrām zodiaka zīmēm 22. februārī gaidāmas īpaši labas ziņas, uzsver Vasilisa Volodina
- Nepietiek ar to, ka dēls vedeklu izvēlējās man ne pa prātam, tagad viņa vēl mazmeitai tādu vārdu grib ielikt
- Radinieki, no kuriem pēc 50 gadu vecuma patiesībā labāk turēties pa gabalu











