Šis puisis vēlējās uztetovēt savu vārdu krievu valodā.
Tulkojums: “Bez tulkojuma”
Gadījumā, ja aizmirstas
Tulkojums: “Šis – ir – teto – vējums”
Gribējās kaut ko mīļu
Tulkojums: “Es apprecēju garīgi atpalikušu cilvēku”
Lasi vēl: Tetovējums “citā līmenī” – vai tu spēj saskatīt, kas tajā īpašs?
Sāļš… kas?
Tulkojums: “Sāļš liellopa s*ds”
Tu iegūsti to, par ko samaksā
Tulkojums: “Lēts s*ds”
Avots: sharebears.net
Tevi noteikti interesēs
- Znots nopirka Dacia, bet es — Škodu, pēc 80 000 km mēs abi sapratām, kurš no mums bija pieļāvis kļūdu
- Ekspertu verdikts: kādam jābūt “Atvaras” tērpam un skatuvei, lai Latvija iekļūtu Vīnes TOP 10 Eirovīzijā
- Ziemas pēdējais cirtiens: sinoptiķi brīdina par mānīgu pavasari, kas liks paciesties krietni ilgāk
- Nepietiek ar to, ka dēls vedeklu izvēlējās man ne pa prātam, tagad viņa vēl mazmeitai tādu vārdu grib ielikt
- Priecīga ziņa veikala ”LIDL” darbiniekiem: tiek palielinātas algas un zināms cik lielas tās tagad ir
- “Ja mani notur likumsargi es parasti pirmais kāpju ārā, kaut zinu, ka par to var sodīt”: kāpēc tikai gudri autovadītāji tā dara











