- A izmērs
Mazu krūšu īpašnieces, kuras tiek salīdzinātas “kā dēlis”. Un viss ir loģiski. Vīriešu skatienam nav aiz kā aizķerties, fantāzijām nav vietas, tāpēc salīdzinājumi ir visdažādākie: dēlis, galds, bute, pankūka.
1. Angliski: as flat as a board / Pancake — plakana kā dēlis / kā pankūka.
2. Vāciski: flach wie Din Bügelbrett — plakana kā gludināmais dēlis.
3. Franciski: plat comme une planche à repasser / une limande — plakana kā gludināmais dēlis / kā bute.
4. Itāliski: piatta come un’asse da stiro / un tavolo — plakana kā gludināmais dēlis / kā galds.
- B, C, D izmēri…
Kad runa iet par brangām formām, runas uzreiz kļūst skaistākas un kaislīgākas.
1. Angliski: She is well-endowed — viņa ir labi apveltīta.
2. Spāniski: tiene un gran pechonalidad — viņai ir lielas krūšu personības. Šeit ir savienoti divi vārdi “Krūtis” (pecho) un “Personība” (personalidad). Tas ir sava veida spāņu galantums. Atsevišķi šie vārdi sievietes aizvaino, bet parasti notiek tā, ka vīriešu uzmanību piesaista sieviešu fiziskie parametri, nevis personība kopumā — tieši tāpēc kāpēc nevarētu apvienot abas lietas?
3. Vāciski: sie hat ordentlich Holz vor der Hütte — viņai ir piemērots malkas daudzumus mājas priekšā.
4. Franciski: Il y a du monde au balcon — uz balkona ir daudz cilvēku. Acīmredzot šeit ir saistība ar atklātām formām, zemu krūšturi, ko sauc par balconette (mazs balkons).
Avots: www.mhealth.ru