“Ņemot vērā to, ka Rikardo tēvs bija Komunistu partijas biedrs un bijušais pilsētas mērs, lielākā daļa viņu ģimenes mājā atrodamo grāmatu bija krievu izdevumi. Lai arī viņš nesaprata krievu valodu, Rikardo fascinēja šie rūpīgi iesietie sējumi. Viņš meklēja informāciju par tādiem autoriem kā Ļevs Tolstojs, lasīja viņu darbus, kas tulkoti itāļu valodā, pēcāk Rikardo izmantoja krievu valodas apguves grāmatu, lai iemācītos šo svešvalodu un varētu izlasīt Tolstoja darbus oriģinālvalodā. Kāda nezināma iemesla dēļ Rikardo piesaistīja Austrumeiropas valstis un turpmāko 18 gadu garumā viņš to vien darīja kā tulkoja visus iespējamos šo zemju daiļdarbus. Pēc kultūras tuvākas iepazīšanas viņš atklāja sibīriešus, mongoļus, eskimosus un attīstīja īpašu patiku pret retām un mirušām valodām.
Tikpat īpašs kā Rikardo Bertani izsalkums pēc lingvistikas ir tikai šī vīrieša unikālais mācību grafiks. Jau kopš agras bērnības viņam patika vērot saullēktu.
Gadiem ilgi es modos divos no rīta un gaidīju saules lēktu. Šo stundu laikā manas smadzenes labāk funkcionēja, mans prāts bija skaidrs, un tādēļ es šo laiku izmantoju, lai mācītos,” Bertani skaidro itāļu izdevuma “La Repubblica” žurnālistiem. Gadiem ritot, saspringtais grafiks kļuva par grūtu, par spīti tam arī 86 gadu vecumā vīrietis mostas piecos no rīta, lai redzētu saullēktu un turpinātu mācīties iemīļotās valodas.
Bertani aizrautība ar valodām sākās ar krievu un ukraiņu valodas apguvi, tomēr laika gaitā tā pārauga mīlestībā pret 100 retām un zudušām valodām, tai skaitā eskimosu, jakutu, jukagīru, rutulu, etrusku, prūšu, basku, mongoļu un daudzām, daudzām citām valodām. Fascinējošākais ir tas, ka Bertani dokumentēja savu pieredzi. 70 gadus ilgu mācību rezultātā Rokardo Bertani izveidojis aptuveni 1 000 tulkojumu žurnālu, kā arī pierakstījis skaidrojumus un fonētisko izrunu vairākiem tūkstošiem vārdu. Eksperti, kuri novērtējuši viņa mūža darbu, uzskata, ka Bertani visas šīs mirušās un nezināmās valodas tagad padarījis par pieejamām ikvienam itālim. Rikardo durvis vienmēr ir atvērtas, un ikviens ir laipni lūgts aplūkot viņa radītos žurnālus paša acīm.
Lasi vēl: Šokējoši: šis vīrs brīvi runā 56 valodās: lūk, kā viņš iemācījās runāt latviski
Rikardo Bertani meistarība ir plaši zināma vispasaules lingvistu aprindās. Viņš tika aicināts uz Krieviju un Bulgāriju, lai stāstītu par savu pieredzi, bet vienmēr attiecies. Patiesībā Bertani nekad nav spēris kāju ārpus dzimtās Itālijas robežām. Viņš pats apgalvo, ka baidās no vilšanās. Par Krieviju un citām valstīm, lasot grāmatas, viņam izveidojies pašam savs priekšstats, un Bertani nevēlas, lai patiesība to sagrauj. “Es baidos, ka tas būs kā aplūkot Grieķiju pēc Eneīdas izlasīšanas,” skaidro Rikardo.
Interesanti, ka Rikardo Bertani nerunā ne angliski, ne arī vāciski, nedz arī kādā citā modernajā valodā, tomēr, pārbaudot viņa etrusku vai krievu valodas zināšanas, būsi dziļi pārsteigts.
Lai arī Rikardo Bertani zina daudz dažādu valodu, viņš nekaunas atzīt savus trūkumus. Pēc tikai pieciem skolas solā pavadītiem gadiem viņš atzīstas, ka matemātika nebūt nav viņa stiprākā puse. Bertani ir pārliecināts, ka aritmētikā un ģeometrijā viņa panākumi bija katastrofāli, tas ir viens no iemesliem, kādēļ viņam skola tik ļoti nepatika.
Avots: odditycentral.com